Інформація про розмови з мовними посередниками для клієнтів

У розмові з фахівцем візьме участь мовний посередник.
Фахівець — це особа, яка веде розмову.
Мовний посередник перекладає все сказане.
Тобто все, що говорите ви, перекладають німецькою мовою.
А те, що говорить фахівець, перекладають вашою мовою.

Тут ви отримаєте інформацію про те, що важливо для розмови:

Мовний посередник

  • дотримується конфіденційности, тобто не передає жодну інформацію про вас або зміст розмови іншим людям.
  • несе відповідальність за всіх осіб, які беруть участь у розмові: за вас і за фахівця.
  • дотримується нейтралітету, тобто не дає порад і не підтримує нікого.
  • усно перекладає все, що скажете ви та фахівець.

Спілкування

  • Говоріть повільно й чітко.
  • Формулюйте стислі та зрозумілі речення.
  • Робіть паузу після двох речень, щоб перекладач міг здійснити переклад.
  • Заздалегідь домовтеся, в яких випадках перекладач може вас перебивати, щоб здійснити переклад.

Фахівець

  • — це ваш співрозмовник;
  • повинен переконатися, що ви все розумієте;
  • відповідає на ваші запитання.

Завжди звертайтеся безпосередньо до фахівця, дивіться на нього під час розмови.

Центр мовного посередництва бажає вам успішної розмови!

Чи є у вас запитання або прохання щодо мовного посередництва?
Напишіть нам на пошту: info@haus-der-sprachmittlung.de 
та підпишіться на нашу розсилку!

Інформація про Центр мовного посередництва

Мовне посередництво відіграє важливу роль в успішному спілкуванні між людьми.
Тому кожен повинен мати можливість отримувати допомогу мовного посередника під час розмови.
Як правило, переклад відбувається з німецької на іншу мову та навпаки.

Центр мовного посередництва інформує про надання посередницьких послуг у землі Райнланд-Пфальц.
Його обов’язок — забезпечити кваліфіковані послуги мовного посередника для кожного.
Центр мовного посередництва фінансує Міністерство інтеграції землі Райнланд-Пфальц.
Він працює для всіх мешканців землі Райнланд-Пфальц.

На сайті Центру мовного посередництва міститься важлива інформація.

  • У переліку посередницьких послуг можна знайти відповідну пропозицію у вашому регіоні.
  • Ви можете завантажити пояснення обов’язків мовних посередників вашою мовою.

Надсилайте нам свої запитання та побажання на пошту info@haus-der-sprachmittlung.de.